瓦房店7月7日訊 7月5日,世界翻譯教育聯盟(World Interpreter and Translator Training Association,簡稱WITTA)聯合特色高校開展“政產學研”集成創新戰略合作暨組建WITTA大連辦公室框架協議簽字儀式、世界翻譯教育聯盟(WITTA)-大連辦公室揭牌儀式暨世界翻譯教育聯盟翻譯學科(專業)大數據課程資源建設專家委員會專家聘任儀式在大連海事大學外國語學院舉行。
孫培廷副校長出席儀式并致辭。他表示,中國的綜合國力在不斷增強,在我國實施“一帶一路”、中國文化“走出去”等國家戰略的背景下,中國文化與世界的共融顯得尤為重要,這對于外語和翻譯教育既是機遇,又是挑戰。WITTA作為首個由中國高校牽頭成立的國際翻譯教育組織”,肩負著“搭建國際舞臺,貢獻中國力量”這一重要的歷史使命。WITTA-大連辦公室的建立,將會對我校更好地開展外語和翻譯教育以及“政產學研”集成創新合作等方面起到至關重要的推動和促進作用。
世界翻譯教育聯盟(WITTA)戰略顧問黃友義在總結發言中指出,WITTA-大連辦公室的成立,標志著這一翻譯組織的工作不僅是區域性的,更是行業性的;希望WITTA-大連辦公室能夠盡早運轉起來,發揮示范引領作用,為交通運輸行業和遼寧省翻譯教育的發展做出貢獻。
專家聘任儀式上。WITTA秘書長趙軍峰向我校入選WITTA翻譯學科(專業)大數據課程資源建設專家委員會的徐斌、劉迎春和韓慶三位教師頒發了聘書。
儀式結束后,世界翻譯教育聯盟秘書長、全國翻譯碩士專業學位研究生教育指導委員會秘書長趙軍峰在外語樓舉辦了題為“翻譯專業人才培養的理念與原則”的專題講座。回顧了翻譯本科和碩士專業教育的發展歷程,強調了“以人為本”的全人教育理念,以培養擁有知識、能力、素養和智慧的新時代復合型翻譯人才。趙教授還指出,翻譯教育,無論是本科、碩士還是博士層面,都需要創新引領、產業驅動和職業導向;高校作為翻譯人才的培養單位,還應該承擔起起傳承文化,服務社會等重要責任。
最后,“大數據時代翻譯人才培養融合創新工作坊(大連站):校企面對面” 外國語學院502會議室舉行。工作坊上,與會的高校與企業負責人進行了深度交流,探討了當前翻譯教育面臨的主要問題、大數據時代翻譯課程資源建設、校企融合創新方案等多項議題,并提出了翻譯人才培養的“人機結合、數據先行、互動為本”校企合作教育理念。
世界翻譯教育聯盟(WITTA)成立于2016年11月,旨在創建全球“政產學研”集成創新平臺,推動世界翻譯教育事業發展,特別是服務中國高校的翻譯人才培養。WITTA-大連辦公室是在東北地區設立的首個分支機構,將以區域/領域特色為方向、以翻譯人才培養為核心,整合學術研究資源,優化學術研究路徑,擴大學術研究成果;以“政產學研”集成創新合作的模式開展海事翻譯、國際海事教育合作、航海歷史與文化等方面的研究和實踐。
WITTA-大連辦公室的成立對于提高大連海事大學外國語學院外語教學水平和科研能力,進一步提高外語人才培養質量,服務國家海運強國、海洋強國、“一帶一路”戰略,以及區域經濟和社會的發展具有重要的意義。